9.3.2007

Hirviömäistä suomea

Kun ”maailman johtava Internet-rekrytointipalvelu” suomennetaan nopeasti ja halvalla, syntyy outoa jälkeä. En ole vieläkään jaksanut selvittää Monster.fi:n toimialaluokituksen mysteerejä: Onko ohjelmistokehitys tietotekniikkaa vai ”IT:tä”, vai tarkoittaako IT jotain uusmediahöhää kuten suomalaisen lehdistön jutuissa? ”Eläinlääkäri palvelut”, ”tietokone palvelut” ja ”ympäristö palvelut” ovat jo jotenkin hellyttäviä. Kai tässä luokituksessa on ollut järkeä amerikaksi, mutta järki on kadonnut lappeen Rannan Käännös Toimiston käsittelyssä.

En lupaa jättää ilmoitusta, jos Monsterin kieli korjataan vähemmän hirviömäiseksi, mutta ainakin lupaan harkita...

2 kommenttia:

  1. Oikeassa olet sen suhteen että kieli tuolla Monster.fi:ssä on... öh... vähän mitä sattuu välillä. Sivusto tosin ei ole käännetty halvalla ja nopeasti vaan huonoilla työkaluilla ja palasilla vieläpä usein ilman tarkkaa kontekstia. Tästä johtuen jälki on mitä on, nuo syyt eivät tosin kyllä selitä sitä miksi toimialakategoriat ovat niin kauheaa tekstiä, nuo ovat puhtaasti huonoja käännöksiä.

    Tätä on kuitenkin tulevaisuudessa tarkoitus korjailla ja tälläkin hetkellä uudistuneita toimiala- ja tehtävänimikkeitä käännetään englannista suomeen - virallisen ja asiantuntevan käännöstoimiston toimesta.

    Terveisin,
    Tuomas Rinta
    Tekninen projektipäällikkö
    Monster Oy

    VastaaPoista
  2. Hyvä kuulla, että ongelma on sentään tiedostettu! Ekaa kertaa suomenkielistä Monsteria testatessani tuskastuin niin, että jätin profiilin luomisen kesken, kun kaikista kysymyksistä ei saanut selvää. Kieli on jo siitä kohentunut, mutta outo toimialaluokitus hyppää yhä silmille heti etusivulla.

    VastaaPoista